Sweetest Rose In deepest night i heard the whispering Creating sunlight at my horizon Hovering sweetness over my head like fairytales
Lovely touch rises my sentimentals Instant emotions crowling my neck so softly Eternety flows through eyes in million sparkles Behind the curtains begins a new dawn Erasing all in and outside Doing grace with every heartbeat Is everything shining like a thousand diamants Comes you into my life, my precious heart Hear my whisper and happiness 'cause your my love...
|
wenn das ein durch eine Übersetzungsmaschine gejagter Text wäre, -- und das ergibt ähnliche Textqualität --, dann gäbe es darin nur englische Wörter.
"crowling". Ist da Kraulen gemeint? Oder Kriechen? (to crawl)
Was sind (?) sentimentals?
to do grace? nie gehört, nicht gefunden.
"a new dawn rises" (steigt auf) gibt es
"to raise" (erheben)
Ich äußere jetzt mal -- auf die Gefahr hin zu verletzen -- meinen Verdacht, dass dieser Beitrag nicht ganz ernst gemeint ist. Falls doch, so tuts mir leid, und ich wünsche mir Muttersprachliches (so es Deutsch ist -- ich kann nicht sovile Sprachen), um Anregungen bieten zu können.
Äh. Willkommen.
Also, der Text ist sehr wohl ernst gemeint! Dass dort einige Rechtschreibfehler drin sind ist wirklich wahr. Aber solche Worte wie "sentimentals" sind bewusste Neuschöpfungen, welche meiner Menung nach einfach gepasst haben. Ich glaube, der Text mutet vielleicht etwas merkwürdig an, da er in einem persönlichen Zusammenhang steht. Außerdem ist es mein erster englischer Text gewesen.
Er sollte vorallem meine Gefühle, meine Liebe ausdrücken! Und da braucht es manchmal Eigenschöpfungen. Nur gebe ich zu, sind diese schwer für Außenstehende zu verstehen.
Ich meinte übrigens "crawling" und "rise". "to do grace" soll so ungefähr bedeuten: Anmutige und wunderolle DInge tun. Einfach jede Handlung ist voller Zauber.
Ich hoffe es ist einiges nun klarer.
Ich werde demnächst mal einen meiner anderen Texte rein stellen. Der wird dann auch auf Deutsch sein.
LG
Ich dachte schon ich hätte von meiner Veröffentlichung nichts mitbekommen, aber da is ja doch ein anderes Zeichen im Kürzel :)
Schön das du dabei bist, bin gespannt auf mehr! Alles auf Englisch?
Grüße, dp