EscaperouteThe house is burning. My life is burning, This world is burning. |
sollte es nicht how statt who in der 4. zeile heißen?
ich glaube, das geht so, mit "who". Die Suche nach jemandem wäre das dann. Wird escape route nicht getrennt geschrieben?
In der letzten Zeile ist ein Tippfehler.
entweder who is to oder how to, würd ich sagen
soll das politisch sein? ein bisschen mehr feuer bitte !
das ist literarisches englisch, glaube ich, im Grunde veraltet. Auf deutsch am ehesten mit "wie den Notausgang finden?" übersetzt, also ohne Modal-... äh... -dings (also "sollen"). Nur mit "wer" statt "wie", was im Deutschen nicht geht. Dafür gibts in der Anglistik bestimmt einen grammatischen Fachausdruck.
Okey, Tipfehler hab ich erstmal korrigiert, richtig überarbeiten werde ich es später vielleicht.
Hm, naja vielleicht wäre es mit beidem möglich, aber ursprünglich war how gemeint, aber du kennst mich doch lieber Mitvierziger ;-)
@n° - wollte nicht schonwieder die amis runter machen :), arbeite aber grade an was anderem...